Comme quoi la propagande date d'avant 1984 ...
Woody a également influencé nombre de chanteurs ...
L'un des plus célèbres, Bob Dylan qui lui dédia ce morceau :
I'm out here a thousand miles from my home,
Je suis perdu ici à un millier de milles de chez moi,
Walking a road other men have gone down.
Marchant sur une route que d'autres hommes ont foulés.
I'm seeing your world of people and things,
Je vois ton monde de gens et de choses,
Your paupers and peasants and princes and kings.
Tes pauvres, tes paysans, tes princes, tes rois.
Hey, hey Woody Guthrie, I wrote you a song,
Hey, Woody Guthrie, je t'ai écrit une chanson,
About a funny old world that's a coming along,
Sur un drôle de vieux monde qui suit son chemin.
Seems sick and it's hungry, it's tired and it's torn
Il semble malade et affamé, il est fatigué et déchiré,
It looks like it's a dying and it's hardly been born.
Il est comme mourant et vient à peine de naître.
Hey, Woody Guthrie, but I know that you know,
Hey, Woody, mais je sais que tu connais,
All the things that I'm saying, and many times more,
Toutes les choses que je dis et beaucoup plus encore.
I'm a singing you the song, but I can't sing enough,
Je te chante cette chanson, mais je ne peux pas chanter assez,
Cause there's not many men that done the things that you've done
Car il n'y a pas beaucoup d'hommes pour faire ce que tu as fait.
Here is to Cisco and Sonny and Leadbelly too,
C'est pour Cisco et Sonny et aussi Leadbelly,
And to all the good people that traveled with you,
Et pour tous ces braves gens qui voyagèrent avec toi,
Here is to the hearts and the hands of the men,
C'est pour le coeur et les mains des hommes
That come with the dust and are gone with the wind.
Qui sont venus avec la poussière, et sont partis avec le vent.
I'm leaving tomorrow, but I could leave today,
Je partirai demain, mais je pourrais partir aujourd'hui,
Somewhere down the road someday.
Quelque part sur la route, peu importe quand.
The very last thing that I'd want to do
La toute dernière chose que je voudrais faire,
Is to say I've been hitting some hard traveling too.
C'est te dire : J'ai, moi aussi, fait un dur voyage.
Pour les amoureux de Dylan, rendez vous sur ce blog : link
D'autres pointures lui doivent beaucoup :
Ainsi que des artistes plus récents qui perpétuent l'hommage, dans sa chanson la plus célèbres et dans une version
qui donne une intemporalité à ce morceau :
Alors merci à Woody Guthrie qui continue à arpenter son chemin, en espèrant que d'autres continue sa lutte
I ain’t got no home/Woody Guthrie
Je n’ai plus de maison. « A présent je vagabonde et vois
ce que je peux voir… ce méchant monde immense est un
bien drôle d’endroit : le joueur est riche, le travailleur
est pauvre, et dans ce monde-là je n’ai plus de
maison… »